<< | “Виктор! Если вернешься, когда я буду спать, разбуди меня, пожалуйста, нам нужно срочно поговорить. Ты должен объяснить, каким образом в квартире Ларисы мог оказаться твой галстук. Я уже выслушала оправдания этой белобрысой стервы, теперь хочу послушать твои. Алла. P.S. Новая домработница меня вполне устраивает. Именно такую я и хотела видеть в нашем доме: некрасивую, толстую и немолодую. “Дорогая! Сегодня вечером непременно будь дома. Нам нужно серьезно поговорить. Твои шатания по ночным клубам возмутительны и неприличны. Ты – супруга уважаемого в городе человека, а ведешь себя, как вокзальная шлюха! Если ты думаешь, что я стану терпеть твои выкрутасы, то глубоко ошибаешься! В два счета у меня вылетишь на улицу вместе со своими замечательными детками, так на своем носу и заруби! Виктор”. г. Омск | | ДиН память Поль ВЕРЛЕН ШЕСТВИЕ Она небрежно свой платок Мнет розоватыми перстами. Мартышка в куртке с галунами Все время вертится у ног. Следя за каждой пышной складкой, Шуршащей о лощеный пол, Вцепился в шелковый подол Паж-арапчонок мертвой хваткой. С грудей, манящих белизной, Мартышка просто глаз не сводит, От них в волнение приходит На цоколе Амур нагой. Свой груз, роскошно шелестящий, Порой поднимет паж-нахал, Чтоб взор хотя бы обласкал То, чем он ночью бредит, спящий. Она идет. Ей не до них, Ей скучно обращать вниманье На дерзостное обожанье Зверушек комнатных своих. (Перевод Н.РЫКОВОЙ) * * * Над городом тихо накрапывает дождь Артюр Рембо И в сердце растрава, И дождик с утра. Откуда бы, право, Такая хандра? О дождик желанный, Твой шорох – предлог Душе бесталанной Всплакнуть под шумок. Откуда ж кручина И сердца вдовство? Хандра без причины И не от чего. Хандра ниоткуда, Но та и хандра, Когда не от худа И не от добра. (Перевод Б.ПАСТЕРНАКА) | | >> |