<< | | Евгений ЛЮБИН ПИСЬМО ИЗ АМЕРИКИ Евгений Михайлович Любин родился в Ленинграде ( ныне С.-Петербурге). Прозаик и поэт. Его произведения в советской России не печатались, и в 1978 году он вынужден был уехать в Соединенные Штаты. На Западе вышли четыре его книги. Недавно его рассказы стали публиковаться в России и Венгрии. Евгений Любин — председатель Клуба русских писателей Нью-Йорка, член международного ПЕН- Клуба.. *** Все могло быть иначе: Совесть вечно не грызла б меня, Я б спокойно тащился до смертного дня, Как глухая усталая кляча. Я не слышал бы свиста хлыста, Только вздрогнул боками от боли И тянул бы свой плуг поневоле, Принимая, что жизнь тяжела, но проста. Кто-то б ездил на мне целый век, Мою шкуру нагайкой рубцуя, И сжимала бы шею мне сбруя, И загнал бы до смерти меня человек. В синяках и гноящихся язвах, С окровавленным ртом от удил, Был бы счастлив, что я не вредил Никому из зверей — лошадиных и разных. Но случилось, что кто-то попутал меня: На коня почему-то я влез, Кто-то шашку вложил, кто-то сунул обрез, И понесся вперед, я кого-то кляня. Меня мчит вороной, там огонь и пальба, Глотку рвет мне отчаянный крик: “Не кляните меня! Каждый час, каждый миг, Не других убиваю — себя!” 1984-1997 г.г. ПУТЕШЕСТВУЮЩИЕ ВО ВРЕМЕНИ Из Гретты Инско, перевод с английского Мы, блуждающие во времени, все мы, Разделены такими зыбкими вещами, Как день и ночь, смех и слезы, И предубеждения... Но все мы объединены нашими странствиями, Одинаковым опытом и пониманием. Путешественники во времени! Не странно ли, Что в каждом месте, где мы останавливаемся, Мы оставляем частицу себя? | | И ко времени нашей смерти Мы уже рассеяны в бесконечность, Как будет рассеян наш пепел... Но пока мы живем, каждая частица нас, Которую мы где-то оставили, Заменяется теми, кто идет за нами И многократно возвращается, Так, что движение наше — Никогда не останавливается... Добрых и надежных друзей немного, И даже они рассеяны по свету. Но я встретила Тебя и Ты — Коснулся меня по особенному. И, когда случится, что мы потеряем друг друга, Я хочу, чтобы Ты знал: Я благодарна Тебе... 1989 г. *** Михаилу Юппу Понравился мне ритм твоих стихов, Их мыслей строй и тонкой рифмы вязь. И обнажилась внутренняя связь, От питерских идущая дворов, От пыльных улиц, мокрых площадей, От времени, ушедшего в никуда... Оно стоит, как затхлая вода, В бадьях у ног усталых лошадей. Мы отдыхаем, гривы опустив, Скосив глаза на старый ипподром: Там рев толпы, там молнии и гром, Там смерти бег и времени разрыв. А мы устало хрупаем овес, Никто нас больше шпорами не жмет И только самый глупый не поймет, Ведь счастье в том, что ноги он унес. Но почему же на сердце тоска, А по хребту сбегает мелко дрожь, И не понять, где правда или ложь, И кровь стучит у самого виска? Нам поле конкурное видится во сне: Ах, как легко барьеры было брать! Но правда в том, себе не стоит врать, Что мы сошли по собственной вине. Мы не смогли осилить высоты, Не стало сил до цели добежать. И никого не надо обижать, Когда победы не добился ты. Завидуем мы тем, кто впереди, Тем, кто не может руку нам подать, Но кто-то должен ленту разорвать, Один из нас, сумевший победить! 1991 г. * ** Ты сопереживаешь каждому — Каждый — кусочек Тебя, И в Тебе — частица каждого. | >> |