<< 

Нонна СЛЕПАКОВА

ИЗ ПИСЬМЕННОГО СТОЛА*

 

Какое собрание сочинений Пушкина ни стояло бы на вашей домашней полке — можно поручиться, что вы не найдете в нем вот эти стихи:

Друг, ты просишь мой портрет,
Верный жизни и натуре.
Милый мой, отказу нет,
Он поспел — в миниатюре.
Я проказник молодой
В узах школьного педантства.
Я не глуп — и горд собой
Без кривлянья и жеманства.
Не бывало средь людей
Даже доктора Сорбонны
Говорливее моей
Надоедливой персоны.
В росте мне не довелось
С долговязыми сравниться.
Свеж лицом, русоволос.
Кудри честь имеют виться.
Шум и свет меня манят.
Одному мне быть — мученье.
Ссоры очень мне претят
И слегка претит ученье.
Я люблю блестящий бал.
Что же мне еще милее —
Я охотно бы сказал,
Если б не был я в Лицее.
Друг, узнать меня ты смог,
Должен я тебе признаться,
Что таким, как создал бог,
Мне и хочется казаться.
По проделкам сущий бес,
По обличью обезьяна,
И повеса из повес —
Вот он, Пушкин, без обмана.

Не удивляйтесь: это и в самом деле “Пушкин без обмана”. Только переведенный с французского. Представление двуязычной книжки французских стихов великого русского поэта и их переводов на русский язык, осуществленных нашей современницей, питерской поэтессой Нонной Слепаковой (1936 — 1998), вошло в программу июньских пушкинских дней нынешнего года в Санкт-Петербурге.

Илья Фоняков

 

ПОСЛАНИЕ К ЗВЕЗДЕ

Подобен скипетру, державе
Твой микрофон, куда поёт
Наивно плотоядный к славе,
Плодовоягодный твой рот.
Поёшь — и темной глубиною,
Влюбленной, плещущей, — парною
От лиц, ладоней и колен, —
Ты дышишь досыта взамен.
Как двусторонней пуповиной,
Шнуром связал вас микрофон.

 

* Третья посмертная публикация. См. также №№2 и 4, 1999 г.

 

 

 

 

Ты на его цепочке длинной
Идешь свободно на поклон...
Цари! Когда твоя дорога
Пришла к развилке “ХЛЕБ и ДУХ”,
Повыбирала ты немного
И выбрала одно из двух.
Успех пластом лежит на хлебе.
Твой выбор, стало быть, хорош.
Звезда, звезда, ты в низком небе
Доступным облаком плывешь!
И ты убого благодарна
Своей неслыханной судьбе.
Когда бы ты была бездарна,
Я не писала бы к тебе.

1982

 

БАЛЛАДА ПОДМЕНЫ

Я сверстницу в дочки взяла,
Подругу, — вернее, подружку.
В свои посвятила дела,
С собой повела на пирушку.
В ней было на танцы, на клуб
Красы: я брала не уродку,
Я ей сочинила для губ
Усмешку, для платья — походку.
В ней было ума на пятак:
Брала я не круглую дуру.
И я показала ей, как
Сыграть покрупнее купюру.
И вот что в ней было свое:
Осознанно, цепко вбирала,
Терпела, пока я ее
Шпыняла и дрессировала.
В ней гений дремал, может быть,
Подмены, притворства, эрзаца.
И я, не умевшая жить,
Ее научила казаться.
Все были довольны вполне
Прекрасной подделкой моею,
И всё, недоступное мне,
Открылось легко перед нею.
Она приходила раз в год
Ко мне, чтобы тихо гордиться,
И жадно смотрела мне в рот:
Вдруг что-то еще пригодится?

1983

 

 

>>

 

 

"ДЕНЬ и НОЧЬ" Литературный журнал для семейного чтения (c) N 5-6 2000г